114. The Abandonment of Reserve

Chapter. 114. The Abandonment of Reserve
Kural - 1131
To those who 've proved love's joy, and now afflicted mourn,
Except the helpful 'horse of palm', no other strength remains.
Meaning : To those who after enjoyment of sexual pleasure suffer (for want of more), there is no help so efficient as the palmyra horse.
Kural - 1132
My body and my soul, that can no more endure,
Will lay reserve aside, and mount the 'horse of palm'.
Meaning : Having got rid of shame, the suffering body and soul save themselves on the palmyra horse.
Kural - 1133
I once retained reserve and seemly manliness;
To-day I nought possess but lovers' 'horse of palm'.
Meaning : Modesty and manliness were once my own; now, my own is the palmyra horse that is ridden by the lustful.
Kural - 1134
Love's rushing tide will sweep away the raft
Of seemly manliness and shame combined.
Meaning : The raft of modesty and manliness, is, alas, carried-off by the strong current of lust.
Kural - 1135
The maid that slender armlets wears, like flowers entwined,
Has brought me 'horse of palm,' and pangs of eventide!
Meaning : She with the small garland-like bracelets has given me the palmyra horse and the sorrow that is endured at night.
Kural - 1136
Of climbing 'horse of palm' in midnight hour, I think;
My eyes know no repose for that same simple maid.
Meaning : Mine eyes will not close in sleep on your mistress's account; even at midnight will I think of mounting the palmyra horse.
Kural - 1137
There's nought of greater worth than woman's long-enduring soul,
Who, vexed by love like ocean waves, climbs not the 'horse of palm'.
Meaning : There is nothing so noble as the womanly nature that would not ride the palmyra horse, though plunged a sea of lust.
Kural - 1138
In virtue hard to move, yet very tender, too, are we;
Love deems not so, would rend the veil, and court publicity!
Meaning : Even the Lust (of women) transgresses its secrecy and appears in public, forgetting that they are too chaste and liberal (to be overcome by it).
Kural - 1139
'There's no one knows my heart,' so says my love,
And thus, in public ways, perturbed will rove.
Meaning : My lust, feeling that it is not known by all, reels confused in the streets (of this town).
Kural - 1140
Before my eyes the foolish make a mock of me,
Because they ne'er endured the pangs I now must drie.
Meaning : Even strangers laugh (at us) so as to be seen by us, for they have not suffered.